Không bấm vùng phía trên kẻo mất tiền nhé!

“Người trông coi tòa nhà đã gọi ông đến căn hộ của “Dennis Tibbie phải không, thanh tra Lightman?”.
“Đúng vậy!”.
“Xin cho biết ông đã thấy gì ở đó”.
Quang cảnh vô cùng bừa bộn. Máu chảy đầy căn phòng”.
“Thế còn tình trạng của nạn nhân?”.
“Bị đâm chết và bị thiến”.
Brennan nhìn bồi thẩm đoàn, cố làm ra vẻ ghê sợ. “Bị đâm chết” và bị thiến?
“ Thế ông có tìm thấy bằng chứng gì không?”.
“Ồ, có nạn nhân đá làm tình trước khi bị giết. Chúng tôi có tìm thấy dịch âm đạo và nhiều dấu tay.
“Vậy tại sao ông không ngay lập tức cho bắt một ai đó?”.
“Dấu tay ở hiện trường không phù hợp với bất kỳ dấu tay nào chúng tôi có trong hồ sơ, nên đành phải chờ đợi”.
“Nhưng đến khi các ông nhận được mẫu dấu tay và DNA của Ashley Patterson, tất cả đều trùng khớp chứ?”.
“Đúng vậy. Tất cả giống hệt nhau”.
Bác sĩ Patterson ngày nào cũng có mặt tại phiên tòa. Ông ngồi ở hàng ghế đầu tiên, ngay sau chỗ ngồi của bị cáo. Mỗi khi ông đến hoặc rời khỏi phòng xử đều bị đám ký giả vây chặt lấy.
“Bác sĩ Patterson, ông nghĩ thế nào về phiên tòa?”.
“Tiến triển rất tốt”.
“Theo ông thì chuyện gì sẽ xảy ra?”.
“Con gái tôi sẽ được chứng minh là vô tội”.
Một buổi chiều muộn, khi David và Sandra về đến khách sạn, có một thông điệp đang chờ sẵn họ. “Xin hãy gọi đến ông Kwopg ở ngân hàng”.
Hai vợ chồng nhìn nhau. “Đến lúc phải trả tiền tiếp rồi ư?” Sandra hỏi.
“Ừ, Khi vui vẻ thì thời gian trôi qua thật nhanh”. David nói một cách khô khan. Rồi anh nghĩ ngợi giây lát. “Phiên tòa sẽ kết thúc sớm thôi. Chúng ta còn đủ tiền trong tài khoản để trả cho họ tháng này”.
Sandra lo lắng nhìn anh. “David, nếu chúng ta không trả đủ thì sẽ mất hết sao?”.
“Đúng. Nhưng em đừng lo. Ở hiền nhất định sẽ gặp lành”.
Và anh nghĩ đến Helen Woodman.
Brian Hill ngồi vào ghế nhân chứng sau khi đã tuyên hệ xong. Brennan tặng cho anh một nụ cười thân thiện.. “Xin cho biết ông đang làm gì, ông Hill?”.
“Vâng. Tôi là bảo vệ tại bảo tàng De Young ở San Franciso”.
“Đây hẳn là một công việc thú vị”.
“Vâng, nếu ông yêu nghệ thuật. Tôi rất mê hội họa”.
“Ông đã làm việc này bao lâu rồi?”.
“Bốn năm”.
“Có nhiều người thường xuyên đến bảo tàng không? Ý tôi là người ta đến, đi rồi lại đến và đi nhiều lần ấy?”.
“Ồ, có”.
“Vậy tôi đoán rằng sau nhiều lần như thế họ sẽ quen biết với ông hay ít ra thì ông cũng quen mặt họ?
“Đúng vậy”.
“Và người ta nói rằng các họa sĩ được phép sao chép tranh trong báo tang”.
“Đúng vậy. Có rất nhiều họa sĩ đến đó.”.
“Ông có quen ai trong số họ không, ông Hill?”.
“Có và chúng tôi dễ trở nên thân thiện hơn sau một thời gian”.
“Ông có quen một người tên là Richal Melton không?”.
Brian Hlll thở dài. “Có. Anh ấy rất có tài.”.
“Có tài, nên ông đã nhờ anh ta dạy ông vẽ?”.
“Đúng”.
David đứng lên. “Thua quý tòa, thật là nực cười, tôi không hề thấy chuyện này có gì liên quan đến vụ án cả. Nếu ông Brennan.”.
Xin đừng gấp, thưa quý tòa. Tôi muốn ông Hill đây có thể nhận rõ nạn nhân qua hình ảnh và tên tuổi. Sau đó sẽ nói cho chúng ta biết nạn nhân có liên quan đến ai”.
“Phản đối vô hiệu. Ông công tố có thể tiếp tục”.
“Và anh ta nhận lời chứ?”.
“Vâng, khi nào anh ta rỗi.”.
“Khi nạn nhân Melton đến bảo tàng, có bao giờ ông thấy anh ta đi cùng một phụ nữ trẻ không?”.
“Lúc đầu thì không. Nhưng sau đó hình như anh ấy đã gặp đúng người thích hợp và tôi thường thấy hai người đi với nhau”.
“Tên cô ấy là gì?”.
“Alette Peters”.
Brennan tỏ ra bối rối. “Alette Peters? Ông có chắc là cái tên này không?”.
“Có thưa ngài. Đó là tên mà anh ấy giới thiệu cô ta với tôi”.
“Vâng”. Anh ta chỉ Ashley. _”Cô ta ngồi ở kia”.
Brennan nói. “Nhưng đó không phải Alette Peters. Đó là bị cáo Ashley Patterson”.
David lại. đứng lên. “Thưa quý tòa, chúng tôi đã nói rằng Alette Peters chỉ là một phần của vụ án này thôi. Cô ta là một trong những nhân cách điều khiển Ashley Patterson và ...”.
“Phản đối vô hiệu. Ông Brennnan, ông có thể tiếp tục”.
“Bây giờ, ông Hill, ông có tin chắc rằng bị cáo đang ngồi kia với cái tên Ashiey Patterson, thực sự có quen biết Richarl Melton với cái tên là Alette Peters?”.
“Đúng vậy”.
“Và không nghi ngờ gì họ là một?”.
Brian Hill lưỡng lự. “Ờ” ...vâng, họ chỉ là một người”.
“Và ông đã gặp cô ta đi cùng Richarl Melton trong ngày anh ta bị giết?”.
“Vâng”.
“Cảm ơn ông”. Breunan quay sang David. “Tới lượt ông”.
David đứng dậy và chậm rãi tới gần bục nhân chứng. “Ông Hill, tôi nghĩ rằng trách nhiệm bảo vệ ở một nơi lưu giữ các tác phẩm nghệ thuật trị giá hàng trăm triệu dollar là rất quan trọng?”.
“Vâng, thưa ông”.
“Và để trở thành một người bảo vệ tốt, ông phải nhận biết được những sự khác nhau thường xảy ra ở đó?”.
“Đúng vậy”.
“Ông phải nhận biết được mọi chuyện xảy ra?.
“Đúng vậy”.
Ông nói rằng khả năng nhận biết của ông đã trải qua một quá trình rèn luyện lâu dài?
“Vâng, đúng vậy”.
“Tôi hỏi như thế bởi vì tôi nhận thấy khi ông Breunan hỏi ông có phải Ashley Patterson là người đi cùng Richarl Melton không, ông đã tỏ ra lưỡng lự.
Ông không thật chắc à?”.
Anh ta im lặng một lát. “Hầu như là chắc chắn, nhưng họ vẫn có vài nét khác nhau”.
Ở điểm nào vậy, ông Hill?”.
“Alette Paters rất có vẻ Italia, và cô tạ cũng nói giọng Italia. Hơn thế trông cô ta trẻ hơn bị cáo”.
“Chính xác, ông Hill. Người mà ông gặp ở san Francisco là một nhân cách khác của Ashley Patterson. Cô ấy sinh ra ở Rome và trẻ hơn đến tám tuổi ...”.
Brennan giận đi đứng dậy. “Phản đối”.
David quay lại phía chánh án Williams. “Thưa. quý tòa, tôi ...”.
“Hai vị làm ơn đến gần đây?” David và Brennan cùng tiến tới. Tôi rất không muốn phải nhắc nhở ông thêm một lần nữa, ông “Singer. Sẽ đến lượt luật sư biện hộ sau khi ông công tố công việc Từ giờ đến lúc đó, xin ông ngừng ngay cái việc thanh minh cho thân chủ của mình.”.
Đến lượt Bernice Jenkins làm nhân chứng.
“Xin cô cho biết nghề nghiệp của mình, cô Jenkins?.
“Tôi phục vụ tận nhà hàng”.
“Nhà hàng nào vậy?”.
“Nhà hàng trong bảo tàng Đe Young”.
“Quan hệ của cô với Richard Melton thế nào?”.
“Chúng tôi là bạn tốt”.
“Xin cô nói rõ thêm”.
“Ờ, đầu tiên thì tình cảm của chúng tôi rất nồng thắm, hay nói cách khác là lãng mạn, nhưng sau đó lại nguội dần đi. Có cái gì đó đã xảy ra”.
Sau nữa thi sao?
“Chúng tôi trở nên giống như anh em vậy. Ý của tôi là, chúng tôi tâm sự với nhau tất cả mọi vấn đề của mình”.
“Có bao giờ anh ấy kể về bị cáo không”.
“Ờ ...có nhưng cô ấy mang một cái tên khác”.
“Tên gì?”.
“Alette Peters”.
“Nhưng anh ấy hẳn biết rõ tên thật của cô ta là Ashley patterson?”.
“Không. Anh ấy nghĩ tên cô ta là Alette Peters”.
“Ý của cô là cô ta đã lừa gạt Richard Melton?”.
David đứng phắt dậy. “Phản đối”.
“Phản đối hữu hiệu. Ông không được phép mớm cung cho nhân chứng, ông Brennan”.
“Xin lỗi, thưa quý tòa”. Brennan quay lại với Bemice Jenkins. “Anh ta có kể với cô về cô Alette Peters này, nhưng cô đã bao giờ thấy họ đi cùng nhau chưa?”.
“Có. Một hôm anh ấy đưa cô ta đến nhà hàng và giới thiệu hai chúng tôi với nhau”.
“Có phải cô đang nói đến bị cáo. Ashley Patterson?”.
“Vâng. Chỉ có điều cô gái đi cùng Richarđ lại xưng tên mình là Alette Petere”.
Gary King ngồi vào ghế nhân chứng.
Brennan hỏi. “Anh là bạn cùng phòng với Rich- ard Melton phải không.”.
“Vâng”.
“Các anh cũng là bạn nhau chứ? Anh có thường xuyên đi chơi với nạn nhân không?”.
“Có Chúng tôi là cặp bài “trùng mà”.
“Thế anh Melton có đặc biệt để ý đến một phụ nữ trẻ nào không?”.
“Có”.
“Anh có biết tên cô ta không?”, “Có Richard khoe tên bạn gái mình là Alette Peters”.
“Anh có trông thấy cô ta trong phòng xử án này không?”.
“Có Cô ta ngồi ở kia”.
“Người anh đang chỉ là bố cáo Ashley Patterson, anh có nhìn nhầm không “Không”.
“Khi anh về nhà, hôm vụ án xảy ra, anh phát hiện thấy xác của Richard Melton trong phòng?”.
“Đúng như vậy”.
“Tình trạng như thế nào?”.
“Máu me đầm đìa”.
“Cái xác bị rạch nát chứ?”.
Một cái rùng mình. “Vâng, thưa ông. Thật là kinh khủng”.
Brennan liếc mắt thăm dò phản ứng của bồi thẩm đoàn. Đúng như những gì ông ta mong đợi.
“Sau đó anh làm gì?”.
“Tôi gọi cảnh sát”.
“Cảm ơn”. Ông ta quay sang David. “Tới ông”.
David đứng lên và đến gần Gary King.
“Hãy kể cho chúng tôi nghe về Richarđ Melton. Anh ta là người như thế nào?”.
“Rất tuyệt”.
“Anh ta có nóng nẩy không? Có hay gây gổ đánh nhau không?”.
“Richard à? Không. Hoàn toàn ngược lại. Rất, trầm tĩnh và còn có phần rụt rè.”.
“Nhưng anh ta lại thích loại đàn bà buông thả và tràn đầy nhục dục chứ?”.
Gary ngạc nhiên nhìn David. “Không hề. Richard thích những phụ nữ trầm lặng, nhẹ nhàng”.
“Anh ta và Alette có hay cãi nhau không? Cô ta có hay quát nạt anh ta không?”.
Gary tỏ ra bối rối. “ông hoàn toàn nhầm rồi. Họ không bao giờ cãi nhau hết.
Họ rất hợp nhau”.
“Có bao giờ anh thấy một sự việc gì đó khiến anh nghĩ rằng Alette lại có thể sát hại ...”.
“Phản đối. Ông luật sư biện hộ đang mớm cung cho nhân chứng”.
“Phản đối hữu hiệu” ...
“Tôi không còn gì để hỏi nữa David nói.”.
Khi David ngồi xuống, anh nói với Ashley.
“Đừng lo. Họ đang giúp chúng ta tìm đến chiến thắng”.
Giọng David tự tin hơn nhiều so với tâm trạng của anh.
David và Sandra đang ngồi ăn tối ở nhà hang San Fransico trong khách sạn Wyndham thì người bồi bàn đi tới và nói, “Có một cú điện khẩn gọi ông, ông Singer”.
“Cám ơn”. David nói với Sandra, “Anh sẽ quay lại ngay”.
Rồi anh đi theo người bồi bàn ra nghe điện.
“David Singer đây”.
“Đavid. Jesse đây. Lên phòng và gọi lại cho tôi ngay. Có chuyện xảy ra rồi đấy”.



***Xem trang:
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20]
[21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31]

TOP WAP WORLDWIDE


mobiV trang ch

© GIAITRI102.TK
Thanks to XTGEM

XtGem Forum catalog