Không bấm vùng phía trên kẻo mất tiền nhé!

Ngày 26, Tháng Chạp
1
Đại tá, chỉ huy cảnh sát Johnson và cảnh sát trưởng Sugden nhìn Poirot với vẻ không tin . Nhà thám tử người BỈ cho một nắm những viên sỏi nhỏ vào một chiếc hộp bằng bìa cứng rồi đưa cho đại tá Johnson .
- Không nghi ngờ gì nữa . Đúng đây là những viên kim cương - Poirot nói .
- Và ông tìm thấy chúng ở đâu ? Trong vườn ư ?
- Phải, ở một trong những chiếc bể cạn mà bà Alfred Lee đã xây dựng .
- Bà Alfred ư ? Nhưng không thể như vậy được! - Sugden ngẩng đầu tuyên bố .
- Theo ông thì có phải là bà Alfred đã giết bố chồng không ?
Người chỉ huy cảnh sát cãi ngay:
- Chúng ta đã biêt bà ta không giết người kia mà . Tôi muốn nói rằng tôi không tin bà là thủ phạm vụ ăn trộm những viên kim cương .
- Không, người ta không cho bà là một kẻ cắp .
- Không cần biết ai là người đã giấu chúng ở chỗ ấy - Sugden gợi ý .
- Chiếc bể cạn ấy ... thể hiện Biển Chết ... trong đó có những viên sỏi gần giống với nhỮng viên kim cương chưa chế tác . Đây là một chỗ giấu được chọn lựa tốt .
- Ông muốn nói bà ta làm chiếc bể cạn ấy với mục đích làm chỗ giấu những viên kim cương ư ? - Sugden hỏi .
- Tôi không tin - Đại tá Johnson tuyên bố - Trước hết tại sao bà ấy lại lấy cắp những viên kim cương ?
- Về mặt ấy ... - Sugden nói .
Poirot ngắt lời anh ta:
- Tôi có một cách giải thích có thể chấp nhận được . Bà ấy đã lấy cắp những viên kim cương làm cho người ta tưởng rằng động cơ của việc giết người là những viên kim cương . Tôi muốn nói rằng bà ta đã thấy là sẽ có một vụ giết người .
Johnson cau mày:
- Lập luận của ông không thể đứng vững được! - Ông kêu lên - Ông cho bà ấy là một kẻ tòng phạm ... nhưng tòng phạm của ai ? Của người chồng ư ? Nhưng chúng ta đã cho ông ta không phải là một kẻ giết người kia mà . Giả thiết của ông cũng bằng không .
Sugden đưa tay lên gãi má, vẻ suy nghĩ .
- Thật vậy - Anh nói - Nhiều nhất bà Alfred chỉ có thể là thủ phạm của việc ăn trộm những viên kim cương, do đó đã chuẩn bị chiếc bể cạn ấy để giấu chúng . Nhưng cái đó cũng ít khả năng . Đây chỉ là một sự trùng hợp . Chiếc bểcạn với những viên sỏi đối với kẻ ăn cắp đó là một chỗ giấu lý tưởng .
- Có khả năng như vậy . Tôi không thừa nhận sự trùng hợp . - Poirot nói .
- Ông Alfred Lee là người hiền lành - Sugden mạnh dạn nói - Rất vô lý khi nói ông ta đã tham gia vào việc trộm cắp như vậy . Nhưng biết thế nào được .
Ddại tá Johnson cãi :
- Dù sao bà ta cũng chẳng có ích lợi gì trong cái chết của ông già Lee . Người quản gia đã chẳng khai là nhìn thấy bà ta trong phòng khách khi xảy ra vụ giết người đấy ư ? Ông còn nhớ không, ông Poirot ?
- Phải . Tôi vẫn nhớ .
Đại tá Johnson quay sang Sugden:
- Anh có tin tức gì mới cần để tôi nắm được không, Sugden ?
- Vâng, thưa ngài . Tôi có một số tin tức ... trước hết về Horbury . Anh ta sợ cảnh sát không phải là không có lý do .
- Ăn cắp ư ?
- Không, thưa ngài . Tống tiền . Hắn đe dọa để tống tiền . Người ta đã vạch mặt hắn vì đây là chứng cứ giả tạo . Do đó tinh thần hắn không ổn định, hắn tưởng người ta đến bắt hắn khi ông Tressilian nói có một nhân viên cảnh sát tới nhà .
- Hừ! - Đại tá Johnson thở dài - Đó là Horbury . Rồi ai nữa ?
Sugden húng hắng ho:
- Ddến ... bà George Lee . Trước khi lấy ông này bà ta sống với một viên thiếu tá quân đội tên là Jone . Bà ta tuyên bố mình là con gái người này ... tuy giữa họ chẳng có quan hệ huyết thống nào cả ... Trong cuôc. họp gia đình hôm qua, ông già Lee đã lật mặt nạ của bà ta . Đàn bà không dễ dàng gì đánh lừa ông già Lee . Ddể vui đùa, người bố chồng làm như ngẫu nhiên nhớ đến ... và .. ông ta đã chơi người con dâu một vố đau .
Suy nghĩ một lát, Ddại tá Johnson kết luận:
- Cái đó cho bà George một động cơ mới để giết người bố chồng ... ngoài miếng mồi tiền bạc . Câu chuyện về gọi điện thoại là sai . Bà ta không gọi điện thoại .
- Chúng ta có nên mời cả hai vợ chồng ông George đến để hỏi về việc gọi điện thoại không ? - Sugden gợi ý .
- Ý kiến hay! - Đại tá Johnson nói .
Ông giật chuông . Lão Tressilian xuất hiện .
- Nhờ ông mời ông George và bà vợ tới gặp chúng tôi .
- Vâng, thưa ngài .
Khi người hầu già quay đi, Poirot hỏi ông:
- Có phải thời gian trên tờ lịch này vẫn y nguyên từ sau cái chết của ông chủ không ?
Lão Tressilian quay lại .
- Tờ lịch nào, thưa ngài ?
- Tờ lịch treo trên tường .
o0o
2
Ba người ngồi trong văn phòng nhỏ của Alfred Lee . Họ nhìn bìa lịch có blốc để mỗi ngày xé một tờ .
- Xin lỗi ngài - Ông Tressilian nói - Đúng là tờ lịch đã bị xé đi . Hôm nay là ngày 26 .
- A! Xin lỗi . Ai thường xé lịch ?
- Cậu Alfred Lee, thưa ngài . Cậu Lee là người rất cẩn thận .
- Tôi biết . Cảm ơn .
Ông Tressilian đi ra và Sugden hỏi với vẻ lo ngại:
- Ông Poirot, ông thấy có gì kỳ lạ trên tờ lịch ?
Poirot nhún vai rồi nói:
- Tờ lịch chẳng có gì quan trọng . Tôi thử rút kinh nghiệm .
Đại tá Johnson báo tin:
- Ngày mai sẽ kết thúc cuộc điều tra . Tất nhiên phiên tòa sẽ phải hoãn lại .
- Vâng, thưa ngài . Tôi đã gặp ngài chánh án và tất cả đã sẵn sàng .
George bước vào văn phòng có vợ đi theo .
Đại tá Johnson chào họ:
- Xin chào . Mời ông bà ngồi . Chúng tôi muốn hỏi ông bà vài điều chưa rõ ràng lắm .
- Tôi cố gắng giúp đỡ các ông theo khả năng của mình - George tuyên bố với giọng hoa mỹ .
- Chắc chắn là như vậy - Người vợ nói theo, giọng yếu ớt .
Đại tá Johnson ra hiệu cho Sugden, anh nóiI:
- Đây là chuyện những cú điện thoại mà ông bà đã gọi vào buổi tối xảy ra vụ án . Ông Lee, ông nói rằng mình đã gọi dây nói đi Westeringham ư ?
George bình tĩnh trả lời:
- Đúng thế . Với một trong số các cử tri của tôi . Các ông có thể cho kiểm tra lại ...
- Rất tốt, rất tốt, ông Lee . Chúng tôi không nghi ngờ gì việc này . Ông gọi điện thoại lúc tám giờ năm mươi chín phút, đúng không ?
- Ư ... tôi không thể nói chính xác được .
- A! - Sugden nói với vẻ đắc thắng - Chúng tôi thì biết chính xác . Nguyên tắm làm việc của chúng tôi là phải kiểm tra tỉ mỉ mọi chi tiết . Cuộc điện đàm bắt đầu lúc tám giờ năm mươi chín phút và kết thúc lúc chín giờ bốn phút . Một lần nữa chúng tôi buộc phải hỏi lại thời gian biểu của ông .
- Tôi nói rồi ... tôi gọi điện thoại .
- Không, ông Lee , cái đó không phải là lúc xảy ra vụ án .
- Thật là kỳ cục . Có lẽ các ông nhầm . Có thể là sau khi gọi điện thoại xong . A! Vâng, tôi nhớ ra rồi, tôi thử gọi một cú điện thoại nữa và đang tính toán xem có mất nhiều cước phí không ... thìnghe thấy tiếng đổ vỡ trên lầu .
- Tôi cho rằng nếu chỉ tính toán xem có nên gọi nữa hay không thì không mất đến mười phút đồng hồ! - Sugden nói .
George đỏ mặt và lắp bắp:
- Ông nói gì ? Ông muốn ám chỉ điều gì đây ? Thật là to gan! Ông nghi ngờ lời nói của tôi ư ? Tôi phải khai báo từng giây đồng hồ với ông ư ?
Cảnh sát trưởng Sugden phớt lạnh trả lời khiến Poirot phải thán phục:
- Đây là thói quen làm việc của chúng tôi .
Tức giận, George quay sang người chỉ huy cảnh sát:
- Đại tá Johnson, ông thấy cái thói quen ấy như thế nào ?
Bằng một giọng nghiêm trang, đại tá Johnson nói:
- Trong một vụ giết người, một số câu hỏi cần được đặt ra ... và chúng đòi hỏi phải được trả lời .
- Tôi đã trả lời! Sau khi gọi điện thoại xong, tôi đang tính toán xem có nên gọi nữa không ?
- Ông vẫn ở trong phòng ấy cho đến khi có tiếng động ở trên lầu ư ?
- Tôi ... vâng ...
Johnson quay sang Magdalene:
- Bà Lee, bà đã khai rằng mình đang gọi dây nói thì có tiếng động đổ vỡ trên phòng của bố chồng bà, và lúc ấy chỉ có một mình bà trong phòng, đúng không ?
Magdalene bối rối . Chị thở vào thật sâu rồi nhìn George ... rồi nhìn Sugden ... rồi nhìn Johnson với một vẻ van nài .
- Ô! Tôi không nhớ mình đã nói gì nữa ... tôi đã mất tinh thần .
- Bà biết mọi câu trả lời của mình đều được ghi lai chứ ? - Sugden báo trước .
Chị quay sang đại tá Johnson với cặp mắt mở to, đôi môi run lên . Nhưng chị ta chỉ nhận được cái nhìn nghiêm khắc của ông làm nản lòng loại phụ nữ này .
Chị ta ngập ngừng nói:
- Vâng ... vâng ... tôi có gọi điện thoại .. nhưng tôi không biết vào lúc nào ....
- Thế nào ? - George kêu lên - Em gọi ở đâu ? Không phải ở đây chứ ?
Cảnh sát trưởng Sugden nói ngay:
- Bà Lee, tôi cam đoan là bà không gọi điện thoại . Lúc ấy bà đang làm gì và ở đâu ?
Magdalene nhìn mọi người rột bật khóc .
- George - Chị nói - Đừng để người ta hành hạ em như vậy . Anh biết rất rõ em không thể trả lời được khi người ta căn vặn em . Em không nhớ gì cả . Em ... em không biết gì hơn ngoài những câu em đã trả lời ... Em rất bối rối trước tấn thảm kịch đó ... và họ tỏ ra độc ác với em .
Chị đứng vụt lên và chạy ra khỏi phòng .
George cáu kỉnh kêu to:
- Các ông đã làm gì vậy ? Tôi không cho phép người ta đối xử như thế đối với vợ tôi! Các ông đã làm cô ấy sợ! Cô ấy rất nhạy cảm . Thật đáng xấu hổ! Tôi sẽ báo cáo với nghị viện cách làm việc bê bối của ngành cảnh sát .
Anh nhanh chóng rời khỏi phòng sau khi đóng sập cửa .
*
Cảnh sát trưởng Sugden ngả đầu về đằng sau mà cười .
- Họ muốn bị bắt giữ đây . Cứ để vậy xem sao .
Johnson cau mày:
- Thật là kỳ cục . Cần thẩm vấn lại bà ta .
- Ồ! Bà ta sẽ trở lại sau đây một hoặt hai phút thôi - Sugden tuyên bố - Khi bà ta đã nghĩ ra được một câu trả lời thích hợp . Có đúng không, ông Poirot ?
- Như vừa ra khỏi một giấc mộng . Poirot giật mình:
- Ông nói gì kia ?
- Tôi nói rằng bà ta sẽ trở lại .
- Có thể ... có thể ... Ồ! Vâng .
- Ông làm sao vậy ông Poirot ? - Sugden hỏi - Ông vừa trông thấy một bóng ma ư ?
- Trời! - Poirot trả lời - Toi sẵn sàng tin là như vậy .
Sốt ruột, đại tá Johnson hỏi Sugden .
- Thế nào , Sugden, đó là tất cả ư ?
Sugden trả lời:
- Tôi còn kiểm tra lại việc xuất hiện trên sân khấu tội ác của mỗi người . Tôi hình dung: khi tội ác được hoàn thành, khi có tiếng kêu của nạn nhân, kẻ giết người đã ra khỏi phòng, khóa cửa bằng một cái kẹp hoặc một dụng cụ nào đó rồi trà trộn vào đám người đang chạy lên phòng của ông gaì Lee . Không may là trong lúc hoảng loạn ấy thì không ai nhớ gì cả . Ông Tressiian thì nói mình nhìn thấy Alfred và Harry đi qua phòng xép để lên lầu . Lời làm chứng đó đặt họ ra ngoài sự nghi ngờ . Nếu tôi hiểu đúng thì cô Estravados lên lầu muộn hơn ... là một trong số người lên sau cùng . Tất cả đều khai rằng Stephen, George và David lên trước tiên, mỗi người đều nói mình nhìn thấy người kia . Rất khó phân biệt lời khai giả với lời khai không đúng do không cố ý . Mọi người đều chạy đến hiện trường ... tình hình lúc ấy rất căng thẳng ... khó phân biệ trật tự trước sau ...
- Ông có thấy chi tiết ấy là quan trọng không ? - Poirot chậm chạp hỏi .
- Quan trọng chứ, thưa ông, vì đây là vấn đề thời gian ... Ông có nhớ là kẻ giết người chỉ có một khoảng thời gian rất ngắn không ?
- Tôi đồng ý với ông . Vấn đề thời gian chiếm vị trí hàng đầu trong vụ này .
Sugden nói tiếp:
- Cái la `m cho cuộc điều tra khó khăn thêm là có hai thang gác để lên trên lầu . Thang gác lớn từ phòng xép đi lên có chiều dài bằng khoảng cách từ phòng khách tới phòng ăn . Cầu thang thứ hai ở đầu nhà . Đây là cầu thang mà Stephen thường dùng . Cô Estravados thì dùng cầu thang ở phòng xép .
- Cái đó làm cho cuộc điều tra thêm phần phức tạp .
*
Cửa bật mở, Magdalene vội vã bước vào . Mặt đỏ lên, hơi thở dồn dập, chị đến bên bàn và nói:
- Chồng tôi tưởng tôi đã đi nghỉ nhưng tôi đã nhẹ nhàng ra khỏi phòng để tới đây .
Chị quay sang đại tá Johnson bằng cặp mắt van nài:
- Đại tá Johnson, nếu tôi nói sự thật, thì ông sẽ giữ kín cho, đúng không ? Rất cần thiết không để lộ ra ngoài .
- Bà Lee, đó là việc không liên quan gì đến vụ án chứ ?
- Vâng . Cái đó chỉ liên quan đến ... đời tư của tôi thôi .
Ddại tá Johnson nói:
- Tốt nhất là để lương tâm yên ổn, bà Lee, chúng tôi sẽ xem xét sau .
Mắt đẫm lệ, Magdalene bảo ông:
- Vâng, tôi tin tưởng các ông . Các ông là những người tốt . Thế này: có một người ...
Chị ngừng bặt .
- Rồi sao nữa, bà Lee ?
- Tối hôm ấy tôi muốn nói chuyện với một người ... với một trong số bạn tôi mà không muốn để George biết . Tôi đã phạm sai lầm, tôi xin thú nhận, nhưng đúng là như vậy . Sau bữa ăn, tôi quyết định đi gọi điện thoại, tưởng rằng chồng tôi vẫn còn ngồi ở phòng ăn . Nhưng khi tôi mở cánh cửa này thì tôi thấy George đang gọi máy nói . Tôi chờ ...
- bà đứng ở đâu, thưa bà ? - Poirot hỏi .
- Phía sau chân cầu thang có cái mắc áo treo những áo khoác . Tôi lẩn vào đó để chờ George từ trong phòng đi ra . Nhưng không thấy anh ấy quay ra . Cùng lúc ấy có tiếng động lớn ở trên lầu . Nghe thấy tiếng kêu của ông già, tôi lao lên thang gác .
- Như vậy, chồng bà không rời khỏi phòng có máy điện thoại trước khi có tiếng kêu trên lầu ư ?
- Không .
- Còn bà thì vẫn nấp sau mắc áo khoác ở chân cầu thang từ chín giờ đến chín giờ mười lăm ư ? - Đại tá Johnson hỏi .
- Vâng, nhưng tôi không thể nói ra được, ông hiểu rồi! Tôi không thể trả lời các ông trước mặt chồng tôi được . Anh ấy sẽ hỏi tôi đứng đấy làm gì .
Johnson xác nhận:
- Đúng thế!
Chị mỉm cười nhìn ông:
- Tôi được an ủi sau khi thú tội với các ông . Nhưng xin các ông đừng nói lại với chồng tôi . Ddã hứa rồi, đúng không ? Tôi biết là mình có thể tin tưởng ở các ông ... ở cả ba ông .
Đại tá Johnson thở dài:
- Trời! Cái đó có thể diễn ra như vậy . Câu chuyện của bà ta có thể chấp nhận được . Mặt khác ...
- Bà ta có thể còn nói dối nữa - Sugden kết luận - Chúng ta không thể biết được .
o0o
3
Đứng bên một cửa sổ trong phòng khách, chiếc rèm cửa che lấp nửa người, Lydia đang nhìn ra bên ngoài . Một tiếng động trong phòng làm chị giật mình . Quay lại, chị thấy Hercule Poirot đang đứng trước cửa ra vào .
- Ông làm tôi sợ, ông Poirot .
- Xin lỗi bà, thưa bà . Tôi đã đi nhẹ nhàng .
- Tôi tưởng đây là Horbury - Chị nói .
Hercule Poirot gật đầu:
- Đúng thế . Hắn không bao giờ gây tiếng động ... Hắn đi nhẹ nhàng như một con mèo ... hoăc. như một tên ăn că"p .
Anh nghỉ một lát và nhìn chị .
Không cần giữ những ý nghĩ thầm kín, chị nhăn mặt nói:
- Tôi không thích loại người như vậy . Tôi rất sung sướng khi thấy anh ta rời khỏi ngôi nhà này .
- Và tôi có lời khen bà nếu bà loại bỏ hắn ...
- Ông nói sao , ông Poirot ? Ông biết anh ta có vấn đề gì ?
- Đó là con người tìm nắm những vụ bê bối ... giữ kín chúng để sử dụng những khi cần thiết ... một kẻ tống tiền .
Lydia hỏi:
- Anh ta có biết một điều gì đó ... trong cái chết của ông Simeon Lee không ?
Poirot nhún vai rồi trả lời:
- Hắn có đôi tai dài và đôi chân nhẹ nhàng . Có thể hắn đã nghe được vài mẩu chuyện và hắn giữ lại cho mục đích cuối cùng của mình .
- Ông muốn nói anh ta sẽ tống tiền một người nào đó trong gia đình chúng tôi ư ?
- Cái đó có khả năng . Nhưng tôi tới đây không phải vì chuyện đó .
- Ông muốn nói với chúng tôi điều gì, thưa ông ?
Poirot chậm chạp nói:
- Tôi đã nói chuyện với ông Alfred Lee . Ôn gây yêu cầu tôi làm một việc và tôi muốn biết ý kiến của bà trước khi nhận lời . Nhưng tôi đã ngạc nhiên trước sự tương phản giữa màu áo của bà với màu của chiếc rèm che khiến tôi không thể không chiêm ngưỡng ...
- Ông Poirot - Chị nói bằng giọng nghiêm trang - Chúng ta có nên mất thì giờ về những lợi ngợi khen không ?
- Tha lỗi cho tôi, thưa bà . Phụ nữ nước Anh ít người biết nghệ thuật thời trang . Buổi tối, lần đầu gặp bà, bà mặc chiếc áo có đường kẻ đơn giản nhưng có những hình vẽ mạnh dạn ... rất đặc biệt và ... rất đẹp .
Sốt ruột, Lydia hỏi:
- Ông gặp tôi có chuyện gì ?
Poirot trở lại giọng nghiêm chỉnh:
- Thưa bà, thế này . Chồng bà muốn cá nhân tôi làm một cuộc điều tra . Ông ấy yêu cầu tôi ở lại nhà ta, mang hết khả năng của mình để giải quyết tới cùng vụ này .
- Rồi sao nữa ? - Lydia hỏi bằng giọng khô khan .
- Tôi không thể chấp nhận lời yêu cầu nếu không được bà chủ nhà đồng ý .
Lydia bình tĩnh nói:
- Tất nhiên tôi đồng ý với lời mời của chồng tôi .
- Vâng, thưa bà, như vậy cũng chưa đủ . Bà có muốn sự có mặt của tôi trong ngôi nhà này không ?
- Tại sao lại không ?



***Xem trang:
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19]

TOP WAP WORLDWIDE


mobiV trang ch

© GIAITRI102.TK
Thanks to XTGEM

Snack's 1967