Không bấm vùng phía trên kẻo mất tiền nhé!

Pilar rời khỏi phòng khách khi mọi người đang tranh luận về bản di chúc của ông ngoại . Cô đi tới phòng xép trong khi Stephen Farr từ ngoài vườn trở vào .
- Này - Anh hỏi cô - Cuộc họp gia đình đã xong rồi ư ? Người ta đã đọc bản di chúc chứ ?
Như muốn khóc, cô gái nói:
- Tôi không có gì ... không có gì cả! Bản di chúc ấy đã lập từ lâu . Ông ngoại đã chia phần cho mẹ tôi, nhưng vì con gái ông đã qua đời nên phần của mẹ tôi được chia đều cho những người khác .
- Thật là khổ tâm - Stephen nói .
- Nếu còn sống, hẳn là ông ngoại đã viết một bản di chúc khá c. Ông sẽ dành phần cho tôi ... cho tôi . Tôi sẽ có rất nhiều tiền . Có thể sau này ông sẽ cho tôi toàn bộ tài sản của mình nữa ấy chứ!
Stephen mỉm cười cãi lại:
- Nhưng như vậy thật không công bằng với mọi người trong gia đình .
- Không . Ông ngoại yêu quí tôi hơn những người khác .
- Thật là tham lam, Pilar thân mến!
Cô gái bình tĩnh nói:
- Cuộc sống thật là cay độc với phụ nữ! Họ phải tự lo liệu khi còn trẻ . Khi họ trở về già và xấu xí thì người ta đuổi họ đi .
- Chuyện cô nói thì không hẳn thế đâu, nhưng không nên buồn phiền . Gia đình sẽ chăm sóc cho cô , Pilar .
- Tôi không muốn sống trong cảnh đó - Pilar nói với giọng buồn khôn nguôi .
- Tôi biết cô không muốn ở đây . Pilar, cô có thích sống ỏ Nam Phi không ?
- Thích chứ .
- Ở đấy có mặt trời, có không gian rộng rãi - Stephen nói - Nhưng người ta phải làm việc căng thẳng . Cô có chịu được không ?
Cô gái ngập ngừng trả lời:
- Tôi không biết .
- Cô thích ngồi trên bao lơn, miệng nhai kẹo hết ngày, đúng không ? Người cô sẽ béo phì ra .
Pilar bật cười .
- Tốt rồi! - Stephen nói - Cuối cùng thì tôi đã thành công trong việc làm cho cô cười rồi .
- Tôi đã hy vọng được cười thỏa tích trong dịp lễ Noel . Trong sách vở, người ta nói lễ Noel ở nước Anh rất vui . Người ta nói đến những chiếc bánh ngọt có nho, có cây thông Noel ...
- Với điều kiện là không có vụ giết người nào xảy ra! Đi theo tôi, Pilar . Bà Lydida đã cho tôi xem những chuẩn bị cho ngày lễ của bà . Đây là những thức ăn đồ uống .
Anh dẫn cô gái vào một căn phòng nhỏ .
- Nhìn đây: những hộp bánh kẹo, mứt, những thùng cam và hạt dẻ ... đây là phá ọ Còn dây là ...
- Ô! - Cô gái vỗ tay reo lên - Đây là những khuyên tai bằng vàng và bạc!
- Người ta treo chúng lên cây thông để tặng cho những người giúp việc . Đây là ông già Noel và những thằng lùn để trang trí cho phòng ăn . Đây là những quả bóng bay muôn màu! Chỉ cần thổi phồng chúng lên thôi .
- Ô! - Cô gái kêu lên - Chúng ta có thể thổi một quả được không ? Bác Lydia chắc không phật ý . Tôi rất thích những quả bóng bay .
- Nào, em bé, hãy chọn một quả đi!
- Tôi lấy quả màu đỏ! - Pilar nói .
Cả hai người lấy một quả bóng và cùng thổi . Pilar ngừng lại để cười khi thấy quả bóng đã căng phồng .
- Trông anh có vẻ kỳ cục - Cô nói với người bạn - Má anh cũng phồng lên .
Thôi cười, cô buộc đầu quả bóng lại và tung nó lên . Họ chuyền quả bóng sang tay nhau để đi ra phòng xép . Poirot đang đứng ở đây và nhìn họ với vẻ khó tin .
- Hai người chơi đùa như những đứa trẻ - Anh bảo họ - Những quả bóng bay rất đẹp .
Pilar nói:
- Quả bóng của tôi màu đỏ . Nó lớn hơn quả của anh . Nếu tung nó ra ngoài, nó sẽ bay lên tận trời .
- Nào, chúng ta ra ngoài vườn, nói một điều ước rồi tung bóng lên .
Cô gái chạy ra vười có Stephen theo sau . Poirot thích thú đi theo họ .
- Tôi, tôi ước có thật nhiều tiền - Pilar tuyên bố .
Cô giữ một đầu dây và tung quả bóng lên . Bóng bay trong không trung .
- Không cần nói to điều ước như vậy - Stephen cười noí .
- Tại sao ?
- Vì nó không bao giờ thành sự thật . Đến lượt tôi đọc điều ước và tung bóng .
Bóng của Stephen bay vào một bụi cây và nổ tung .
Pilar chạy lại rồi nói bằng giọng buồn rầu:
- Thế là xong! ...
Dưới chân cô là một mẩu ống cao su trên đầu quả bóng . Cô gái nhặt vật đó lên rồi nói:
- Đây giống cái mà tôi nhặt được trong phòng ông ngoại . Nó cũng ở quả bóng ra nhưng nó màu hồng chứ không phải màu đỏ .
Poirot bỗng kêu lên một tiếng . Pilar quay lại , lạ lùng nhìn anh .
- Không có gì . - Anh bảo cô g ai - Tôi vừa bước một bước hụt .
Nói xong anh trở vào trong nhà .
- Những ô cửa sổ! - Anh lẩm bẩm - Thưa cô, môt. ngôi nhà có mắt ... có tai . Tôi không hiểu tại sao người Anh lại thích để ngỏ cửa sổ như vậy .
Lydia ra vườn và kêu lên:
- Bữa ăn đã chuẩn bị xong . Pilar thân yêu, bác Alfred sẽ cho cháu biết quyết định của cuộc họp sau bữa ăn này . Cháu có muốn vào không ?
Họ đi vào trong nhà . Vẻ nghĩ ngợi, Poirot đi theo .
o0o
3
Khi ra khỏi phòng ăn, Alred bảo Pilar:
- Cháu có muốn vào văn phòng của ta không ? Ta muốn nói chuyện với cháu .
Cả hai đi qua phòng xép để vào văn phòng . Những người khác vào phòng khách . Chỉ một mình Hercule Poirot ở lại phòng xép, mắt nhìn vào cánh cửa mà Pilar đã đi vào cùng Alfred .
Bất chợt anh thấy người quản gia đang đến bên mình . Ông Tressilian đang tỏ vẻ khó chịu .
- Có chuyện gì vậy, ông Tressilian ?
Người giúp việc bối rối:
- Tôi muốn nói với cậu Lee . Nhưng tôi không muốn làm phiền cậu ấy trong lúc này .
- Có chuyện gì khác thường ư ?
Ông Tressilian lẩm bẩm một cách chậm chạp:
- Thật là kỳ cục! Chẳng ra nghĩa lý gì cả!
- Cho tôi biết việc gì đã xảy ra ?
Sau một lúc ngập ngừng, ông nói với Poirot:
- Thế này, thưa ông . Chắc hẳn ông đã chú ý mỗi bên cửa có một đầu đạn trái phá . Nhưng một trong hai viên đã biến mất rồi .
Poirot cau mày .
- mất từ lúc nào ?
- Sáng nay tôi còn thấy cả hai đầu đạn . Tôi xin thề là như vậy .
- Chúng ta ra đấy xem sao .
Hai người đi ra cổng . Poirot cúi xuống đẩy đầu đạn còn lại rồi đứng lên, mặt nghiêm nghị .
Bằng một giọng run rẩy người giúp việc hỏi:
- Ai có thể lấy cắp vật đó, thưa ông ? Việc này chẳng có nghĩa lý gì cả .
- Tôi cũng không thích chuyện này ... không thích chút nào! - Poirot nóio .
Ông Tressilian lo ngại nhìn anh rồi lắp bă"p:
- Ngôi nhà này sẽ ra sao đây ? từ khi ông chủ tôi bị giết hại, có một cái gì đó làm lâu đài Gorston thay đổi . Tôi tưởng như mình đang sống trong một cơn ác mộng . Tôi lẫn lộn tất cả và nhiều khi tự hỏi hay là tại mắt của mình .
- Ông nhầm rồi - Poirot ngẩng đầu bảo ông già - Ông nên tự hào về cặp mắt của mình .
- Nhưng tôi nhìn kém ... tôi nhìn không rõ như trước kia nữa . Tôi bị nhầm lẫn . Tôi nhìn người nọ lại tưởng là người kia . Ông thấy không, tôi già rồi, không thể làm việc được nữa .
Hercule Poirot vỗ vai ông rồi nói:
- Can đảm lên!
- Cảm ơn ông . Ông rất tốt, nhƯng tuổi tác nói rằng tôi đã già rồi . Tôi chỉ nhìn thấy những bộ mặt trong quá khứ . Cô Jennifer, cậu David, cậu Alfred .. tôi chỉ nhìn thấy bộ mặt thời trai trẻ của họ ... từ cái ngày mà cậu Harry trở về ..
- Đúng như tôi đã nghĩ - Poirot nói - Vừa rồi ông nói: Từ khi ông chủ tôi bị giết hại ... nhưng cái đó đã xảy ra từ trước . Mà chỉ từ sau cái ngày mà ông Harry trở về thì ông mới thấy ngôi nhà này có vẻ lạ lùng, đúng không ?
- Vâng, đúng như thế, thưa ông . Cậu Harry luôn mang những chuyện rắc rối bên mình, cũng như ngày xưa ...
Ông Tressilian nhìn cái bệ xây nay thiếu đầu đạn trái phá .
- Ai có thể lấy nó, thưa ông ? - Ông già lẩm bẩm - Và để làm gì ? Người ta tưởng đây là ngôi nhà của những người điên!
- Tôi không cho rằng người ta điên! - Poirot nói - Nhưng một người nào đó sắp gặp nguy hiểu, ông Tressilian .
Poirot nhanh chóng trở vào phòng xép .
Cùng lúc ấy, Pilar từ trong văn phòng đi ra . Mặt đỏ bừng, mắt sáng lên, đầu ngẩng cao mà đi ra .
Khi Poirot đến bên cô gái thì cô giậm chân xuống đất kêu to:
- Tôi không muốn như vậy!
Poirot nhìn cô .
- Cô không muốn cái gì, thưa cô ?
Pilar giải thích:
- Bác Alfred vừa cho tôi biết rằng tôi sẽ nhận phần gia tài ông ngoại chia cho mẹ tôi .
- Rồi sao nữa .
- Bác ấy bảo luật pháp thì không cho phép nhưng vợ chồng bác ấy và các bác khác cho rằng tôi hưởng số tiền ấy là hợp lẽ công bằng .
Poirot lại hỏi:
- Rồi sao nữa ?
Cô gái lại giậm chân xuống đất:
- Ông không hiểu gì ư ? Mọi người cho tôi số tiền ấy . Họ cho tôi số tiền ấy .
- Tôi không hiểu tại sao cô lại bực mình ... vì mọi người cho rằng theo lẽ công bằng thì số tiền ấy phải thuộc về cô .
- Ông không hiểu ....
- Ngược lại - Poirot bảo cô - Tôi hiểu rất rõ .
- Ô! ...
Cô gái bực mình bỏ đi .
Có tiếng chuông gọi cổng . Poirot ngoái cổ lại nhìn thấy cái bóng của cảnh sát trưởng Sugden trước ô kính . Anh hỏi Pilar:
- Cô đi đâu ?
Cô nhăn mặt trả lời:
- Đến gặp mọi người trong phòng khách .
- Tốt - Poirot nói - Nhưng cô hãy ở trong ấy! Đừng đi quanh nhà .. nhất là những chỗ tối . Hãy coi chừng , thưa cô, có một mói nguy hiểm đang đe dọa cô ... một mối nguy hiểm ghê gớm .
Anh bỏ cô gái để đến với Sugden .
Người cảnh sát trưởng đợi ông già Tressilian vào hẳn trong bếp rồi anh mở một bức điện tín giơ lên trước mặt Poirot .
- Bây giờ thì chúng ta nắm được hắn rồi - Anh tuyên bố - Đây, ông đọc đi . Nó vừa được gửi từ Nam Phi tới .
Bức điện viết: "Người con trai độc nhất của ông Ebnezer Farr đã chết cách đây hai năm".
- Chúng ta đã được báo tin - Sugden nói .
o0o
4
Đầu ngẩng cao, Pilar bước vào phòng khách .
Cô đến bên Lydia đang ngồi đan bên cửa sổ .
- Bác Lydia - Cô nói - Cháu đến báo cho bác là cháu không nhận số tiền ấy . Cháu sẽ đi khỏi đây ngay lập tức .
Ngạc nhiên, Lydia đặt chiếc áo xuống rồi nói:
- Cháu thân yêu . Hẳn là bác Alfred đã giải thích kém . Đây không phải là việc làm từ thiện, nếu điều đó làm cho cháu phật ý . Không phải là một cử chỉ hào hiệp của chúng ta mà chỈ là một việc làm theo lẽ công bằng . Nếu bình thường thì mẹ c háu là người được hưởng khoản tiền ấy và sau đó là cháu . Cháu được hưởng do cái quyền, bởi cái quyền của người con .
Pilar giận dữ kêu lên:
- Bác chỉ nói như thế thôi ... cháu không thể nhận được . Cháu rất hài lòng khi tới đây ... Đối với cháu thì đây là một cuộc phiêu lưu lớn, nhưng các bác đã làm hỏng hết cả rồi . Cháu sẽ đi ... đi ngay lập tức ... và mọi người sẽ không nói gì về cháu nữa .
Nghẹn lời, cô gái chạy ra khỏi phòn gkhách .
Lydia mở to mắt và thở dài:
- Mình không thể tưởng tượng nổi con bé lại xử sự như vậy .
- Nó đúng là một đứa hư hỏng - Hilda nhận xét .
George hắng giọng rồi trịnh trọng nói:
- Sáng nay tôi đã nói mà ... cái nguyên tắc ấy là sai . Pilar khá thông minh và nó từ chối sự ban ơn ...
- Đây không phải là sự ban ơn . Nó có quyền được hưởng số tiền ấy! - Lydia kêu lên .
- Nó có cách hiểu củ nó - George nhận xét .
*
Đúng lúc ấy thì Poirot và Sugden bước vào phòng khách . Người cảnh sát trưởng nhìn xung quanh rồi hỏi .
- Stephen Farr đâu ? Tôi muốn gặp anh tạ
Trước khi mọi người kịp trả lời thì Poirot đã đặt ra một câu hỏi khác:
- Cô Estravados đi đâu rồi ?
Với vẻ ranh mãnh, George báo tin:
- Nó sẽ rời khỏi nhà này, ít nhất như nó nói . Chắc chắn là nó đã mỏi mệt với những bà con người Anh của nó .
- Nhanh lên! ... Thưa ông! - Poirot bảo Sugden .
- Đi ngay!
Khi hai người chạy vào phòng xép thì có tiếng người ngã và tiếng kêu thét .
- Nhanh lên! ... Thưa ông! - Poirot giục .
Hai người trèo lên thang gác . Cửa phòng của Pilar để ngỏ và một người đang đứng ngoài cửa . Đó là Stephen Farr .
- Cô ấy đã thoát nạn! - Anh báo tin .
Đứng dựa lưng vào tường, mắt mở to và sợ hãi nhìn vào đầu đạn đại bác nằm lăn lóc trên sàn, Pilar giải thích:
- Đầu đạn được đặt trên cánh cửa phòng tôi . Tôi sẽ bị nó rơi trúng đầu nếu chiếc áo đang mặc của tôi không vướng vào một mẩu đinh nhọn trên cửa khi tôi bước vào .
Poirot quì xuống nhìn đầu đinh còn vương một sợi len đỏ . Nghiêm khắc nhìn Pilar, anh nói:
- Thưa cô, mẩu đinh này đã cứu cô .
Người cảnh sát trưởng hoảng hốt kêu lên:
- Thế này là thế nào ?
- Có một người nào đó muốn giết tôi! - Pilar nói ị
Sugden nhìn ra cửa:
- Một trò lừa ngốc nghếch ... nhưng với ý định giết người . Lần này kẻ giết người đã hỏng việc .
Với giọng ồm ồm, Stephen bảo Pilar:
- Ơn trời! Cô đã thoát chết .
Pilar giơ tay lên làm ra vẻ hùng biện .
- Ơn trời - Cô kêu lên - Tại sao người ta muốn giết tôi ? Tôi đã làm gì ?
- Cô nên tự hỏi: tôi biết gì ?
- Tôi ư ? - Pilar ngạc nhiên hỏi lại - Tôi không biết gì cả, thưa ông .
- Cô nhầm rồi . Cô Pilar, cô nó xem, khi xảy ra vụ giêt người ấy thì cô đang ở đâu ?
- Tôi đã nói rồi .
Người cảnh sát trưởng bảo cô:
- Cô chưa nói đúng sự thật, thưa cô . Cô đã noí rằng mình nghe thấy tiếng kêu của ông ngoại ... Nếu đang ở trong phòng này thì cô không thể nghe thấy được ... Hôm qua ông Poirot và tôi đã làm một cuộc thí nghiệm .
- Ô!
Pilar tỏ ra luống cuống .
Poirot bảo cô:
- Lúc ấy cô đang ở rất gần phòng của ông ngoại cô . Tôi tin rằng cô đang đứng nấp vào phần hõm trên tường nơi có hai pho tượng .
Pilar giật mình:
- Ô! Sao ông biết ?
Poirot cười:
- Anh Farr đã nhìn thấy cô .
- Không đúng! - Stephen Farr nói - Tôi không nói như vậy .
- Xin lỗi - Poirot bảo anh - Anh đã nhìn thấy cô ấy . Hãy nhớ lại cảm giác lúc ấy của mình . Anh đã tưởng rằng mình nhìn thấy ba pho tượng, nhưng thật ra chỉcó hai . Tối hôm ấy duy nhất có một người vận đồ trắng, đó là cô Estravados . Chính cô ấy là pho tượng thứ ba . Đúng thế không, thưa cô ?
- Vâng, đúng thế .
Poirot ôn tồn hỏi:
- Hãy nói thật đi . Lúc ấy cô đang làm gì ở đấy ?
- Sau bữa ăn, để lại cái bà trong phòng khách, tôi lên phòng ông ngoại để nói chuyện làm ông hài lòng . Nhưng khi đến hành lang, tôi thấy một người đang đứng trước cửa phòng của ông . Sợ bị bắt gặp, vì ông đã ra lệnh cấm mọi cuộc viếng thăm, tôi bèn nấp vào chỗ hõm trên tường . Bất chợt tôi nghe thấy tiếng động ghê rợn ... Bàn, ghế, đồ sứ ... đổ vỡ . Nỗi sợ hãi làm tôi đứng như chôn chân xuống đất . Và rồi một tiếng kêu khủng khiếp (Pilar làm dấu thánh) làm tim tôi như ngừng đập và tôi tự nhủ: "Ai đó sắp chết!" .
- Rồi sao nữa ?
- Sau đó mọi người chạy lên phòng ông ngoại . Tôi ra khỏi chỗ nấp và trà trộn vào đám người .
Bằng một giọng nghiêm khắc, viên cảnh sát trưởng hỏi cô:
- Khi bị thẩm vấn tại sao cô không nói rõ như vậy ?
Pilar ngẩng đầu và trả lời:
- Thật không khôn ngoan khi nói quá nhiều với cảnh sát . Nếu nói đúng như thế thì các ông sẽ cho tôi là thủ phạm . Tốt nhất là tôi nói tôi đang ở trong phòng của mình .
- Càng nói dối cô càng làm chúng tôi nghi ngờ cô hơn .
Stephen Farr bảo cô gái:
- Nói đi, Pilar ...
- Gì vậy ?
- Ai đang đứng trước cửa phòng khi cô bước vào hành lang ?
Ddến lượt mình, Sugden cũng căn vặn:
- Phải, ai là người đang đứng ỏ đấy ?
Cô gái ngập ngừng . Cô mở to mắt và chậm chạp nói:
- Tôi không thể nói người ấy là ai được vì trời tối quá . Nhưng đó là một phụ nữ ....
o0o
5
Người ta đã mời mọi người vào phòng khách và cảnh sát trưởng Sugden đang nhìn những bộ mặt lo âu . Với vẻ bực mình, anh nói với nhà thám tử:
- Đây là một thủ tục làm việc khác thường, ông Poirot .
- Đó là một ý kiến nhỏ của tôi - Poirot tuyên bố - Tôi muốn xác minh mọi tin tức mình đã nắm được . Tiếp đó để mọi người đóng góp ý kiến tìm ra sự thật .
Sugden tự nhủ:
- Thật là mù quáng!
Và anh ngồi ngả lưng vào thành ghế .
- Trước hết - Poirot bảo anh - Hình như ông có một vấn đề đòi hỏi ông Farr giải thích, đúng không ?
Sugden mím môi:
- Tôi không muốn làm việc khi có quá nhiều người như thế này . Thôi được!
Anh đưa bức điện cho Stephen Farr .
- Ông Farr, vì ông có mặt ở đây dưới cái tên đó, ông có thể giải thích cho tôi cái này được không ?
Nhướn lông mày lên, Stephen Farr chậm chạp đọc bức điện . Sau đó anh trả nó cho người cảnh sát trưởng rồi nói .
- Thật là bê bối, đúng không ?
- Đó là điều ông muốn nói ư ? - Sugden hỏi - Không bắt buộc ông phải trả lời ngay ....
Stephen Farr ngắt lời Sugden:
- Không cần nói về thủ tục nữa, ông cảnh sát trưởng . Tôi đã đoán ra ý muốn của ông . Tôi sẽ giải thích cho ông về bức điện . Trước mặt ông tôi có vẻ là con người kỳ cục , nhưng tôi hoàn toàn thật thà .
Nghỉ một thoáng, anh bắt đầu nói:
- Tôi không phải là con trai của ông Ebnezer Farr; nhưng tôi có quen biết bố con nhà ông Farr . Tôi là Stephen Grant . Xin ông đặt mình vào địa vị tôi . Tôi tới một xứ sở tẻ nhạt và buồn bã . Trên xe lửa, tôi nhìn thấy một cô gái trẻ, và, tôi xin thú nhận ngay với ông, tôi đã chết mệt vì cô . Cô rất đẹp và hấp dẫn và tôi tìm cách bắt chuyện với cô . Tôi quyết định không rời mắt khỏi cô . Khi ra k hỏi toa xe của cô, tôi thấy một mảnh giấy dán trên va-li của cô . Tên cô ta thì ít quan trọng, nhưng nơi cô sẽ đến làm tôi chú ý . Tôi thường nghe nói về lâu đài Gorston và chủ nhân của nó qua người bạn cũ đồng thời là người cùng cộng tác làm ăn với ông Simeon Lee là ông Ebnezer Farr .
- Thế là tôi quyết định tới lâu đài Gorston dưới cái tên Stephen Farr . Như ông đã thấy trên bức điện, con trai của ông Ebnezer Farr đã qua đời trước đây hai năm, nhưng ông già Ebnezer đã nói chuyện nhiều lần với tôi rằng ông không đươc. tin tức gì về người bạn Anh của mình và ông Simeon Lee cũng không biết gì về cái chết của anh Stephen Farr . Và thế là tôi thực hiện trò đánh tráo này .
Sugden lưu ý anh:
- Ông đã nhỉ lại khách sạn Vũ khí của Đức vua hai ngày để chuẩn bị thực hiện ý đồ của mình .
- Đúng thế . Tôi đã tự hỏi mình có quá táo tợn khi làm việc này không và tôi quyết định thử vậy may . Mọi việc diễn ra hoàn hảo . Ông già Lee thân mật tiếp đón tôi và mời tôi ở lại để dự lễ Noel . Tôi nhận lời . Ddó là câu giải thích, thưa ông Sugden . Nếu có điều gì khác thường thì xin ông nhớ lại thời ông mê một cô gái . Có việc điên rồ nào mà người ta không làm trong trường hợp ấy ? Như đã nói với ông, tên thật của tôi là Stephen Grant . Ông có thể đánh điện về Nam Phi để kiểm tra lại, nhưng tôi xin báo trước : người ta sẽ trả lời ông rằng tôi là một công dân gương mẫu, chứ không phải là một tên vô lại, một tên cướp của, giết người .
- Tôi cũng không nghĩ như vậy - Poirot nói .
Sugden gãi má:
- Tôi cần kiểm tra lại việc này - Anh nói - Trong khi chờ đợi, tôi muốn biết tại sao ông không nói thật ngay sau khi có vụ án mạng thay vì phải nói dối ?
- Tôi đã xử sự như một thằng ngốc! Tôi hy vọng thoát ra khỏi cái đó . Ông sẽ nghi ngờ tôi nếu tôi nói mình tới đây với một tên giả . Mặt khác, tôi không đến nỗi ngu dại mà không biết ông sẽ đánh điện hỏi Johannesburg .
Sugden nói thêm:
- Ông Farr, tôi không nghi ngờ gì về lời khai của ông . Tuy nhiên, chúng tôi cũng sẽ nhanh chóng kiểm tra lại xem ông có nói thật không .
Anh nhìn Poirot bằng cặp mắt dò hỏi .
[/b]*[/b]
- Hình như cô Estravados cũng có điều gì muốn nói với chúng tôi - Poirot nói .
Pilar tái mặt, lẩm bẩm:
- Vâng . Tôi sẽ gặp nguy khốn nếu không có câu chuyện chia gia tài và những lời của bà Lydia . Tới đây, đóng kịch, giả làm một người khác, những cái đó làm tôi vô cùng thích thú, nhưng khi bà Lydia tuyên bố rằng tôi có quyền hưởng số tiền đó vì tôi là con gái bà Jennifer thì tôi biết rằng mình không thể đi xa hơn nữa .
Vẻ bực mình, Alfred kêu lên:
- Ta không hiểu gì cả, cháu gái .
- Ông cho rằng tôi là Pilar Estravados, cháu gái của mình ư ? Sai rồi! Chị Pilar và tôi cùng đi trên một chuyến xe khách ở Tây Ban Nha . Một quả bom rơi trúng xe; chị ấy bị chết, còn tôi thì hao hao giống chị . Không thân quen, nhưng chị ấy đã kể về gia đình mình, ở nước Anh đang đợi chị về, với tôi . Ông ngoại chị là một thân hào giàu có, gọi chị về sống bên ông . Không tiền bạc, không biết phải đi đâu, không biết phải làm gì, tôi nghĩ: Tại sao mình không lấy tấm hộ chiếu của Pilar để tới nước Anh và thay thế chị để trở nên giàu có ?
Mặt cô gái nở một nụ cười rất tươi .
- Tôi lập kế hoạch và tự hỏi mình có thành công không . Trên ảnh bộ mặt của Pilar cũng gần giống mặt tôi . Khi ông Poirot hỏi tôi về hộ chiếu, tôi mở cửa sổ và ném nó ra ngoài, sau đó tôi chạy xuống nhặt lên và lấy đất bôi bẩn vào ảnh . Trong khi đi đường, các nhân viên không nhìn kỹ , nhưng ở đây ...
Tức giận Alfred nói:
- Thế là cô đã lừa dối cha tôi bằng cách nói mình là cháu ngoại của ông cụ và cô muốn khai thác tình yêu thương của ông .
Pilar xác nhận và nói với vẻ hài lòng:
- Phải, tôi biết ngay là ông rất yêu quí tôi .
- Vớ vẩn! - George kêu lên - Nhưng đây là một tội ác! Giả danh người khác để moi tiền!
- Dù sao thì chú cũng chẳng cho cô ấy cái gì . Pilar, tôi khâm phục sự can đảm của cô . Cảm ơn trời! Tôi không phải là bác của cô!
Pilar bảo Poirot:
- Ông biết ư ? Từ lúc nào vậy ?
Nhà thám tử cười:
- Thưa cô, nếu cô đã nghiên cứu luật Mendel (Gregor Mendel (822 - 1884) nhà thực vật học người Áo - ND) cô sẽ biết hai người có mắt màu xanh thì không thể sinh con có mắt màu đen được . Bà Estravados là một người vợ đoant rang . Tôi dễ dàng nhận ra cô không phải là Pilar Estravados . Cái trò đánh rơi tấm hộ chiếu xuống vườn làm tôi càng khẳng định được điều này . Cô rất khôn ngoan nhưng không qua mắt được Hercule Poirot đâu .
Người cảnh sát trưởng nói bằng giọng cộc cằn:
- Tôi thấy ở đây chẳng có gì là thông minh cả .
Pilar hỏi .
- Tôi không hiểu ...



***Xem trang:
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19]

TOP WAP WORLDWIDE


mobiV trang ch

© GIAITRI102.TK
Thanks to XTGEM

Pair of Vintage Old School Fru